<$BlogRSDUrl$>

Sunday, September 28, 2003

Huxley: "Pocos meses después del comienzo de la Segunda Guerra Mundial fui a caminar con Thomas Mann por una playa a unas quince o veinte millas al sureste de Los Angeles. A nuestros pies, tan lejos como alcanzaba la mirada, y en todas direcciones, la arena estaba cubierta por unas cositas blancuzcas, como pequeñas orugas muertas."

En el W.B. Research Syndicate: "Benjamin declares of his own method: "To write thus means to cite. It belongs to the concept of citation, however, that the object in each case is torn from its context". One of his more perceptive readers, Hannah Arendt, evokes "Benjamin's ideal was producing a work consisting entirely of quotations". The fragmentary, piecemeal arrangement of the textual material is analogous to the arrangement of the diverse goods of multiple origins, thrown together pell-mell and cheek-by-jowl, in the windows of the shops in the arcades; and again, on the next level up, to the heterogeneous succession of shops and businesses encountered by the "flâneur" who perambulates through an arcade."

Esta mañana en el supermarket una cajera le explica a la otra la guerra de Troya, porque había visto anoche la miniserie sobre Helena.
"-Oie no oiste ni hablar del cabaio de troia, chica?
- Nope
- Qué mula eres" (Risas)

En una entrevista (Granta) Chatwin dice, hablando sobre Songlines (libro cuyo contexto es la topografía a base de cantos de los aborígenes australianos): "I was impressed by that essay of Walter Benjamin in which he says the ideal book would be a book of quotations, and then there's a wonderful commonplace book by Hofmannsthal, which is a sort of dialogue of quotations and his own thoughts as well, all jammed in. I had the remains of an essay about nomads and the metaphysics of walking, and it struck me that the only way to use it was to graft it on to a narrative of a journey."

Markson dice también que Jerjes hizo dar latigazos al mar porque le impidió una maniobra bélica. Harang, en Aurorae Spectra dice sobre Joseph Vandal que habría hecho grabar tres balas con tres palabras que disparó una noche sobre la aurora boreal para castigarla. Ahora bien, Vandal tenía las siguientes palabras: 'You', 'Ugly', 'Bitch'. Y el arma se trabó después de disparar 'You', lo cual lo desesperó porque podía entenderse como una declaración de amor, como si disparar las tres no hubiera sido lo mismo.


Saturday, September 27, 2003

Auden called Rilke 'the greatest lesbian poet since Sappho'; dice David Markson.

Thursday, September 25, 2003

Seymour a los 7 años, en la carta desde Hapworth que S. no quiere publicar, le pasa a Boo Boo Glass un ejemplo de oración nocturna: "Try this, as follows: “I am a young child about to go to sleep, as usual. The word God is currently a thorn in my side, being habitually used and revered, perhaps in superb faith, by two girl friends of mine, young Lotta Davilla and Marjorie Hergberg, whom I consider appreciably mean, as well as liars from the word go. I address the nameless hallmark, preferably without shape or ridiculous attributes, who has always been kind and charming enough to guide my destiny both between and during the splendid, touching use of human bodies. Dear hallmark, give me some decent, reasonable instructions for tomorrow, quite while I am sleeping. It is not necessary that I know what these instructions are, pending development of understanding, but I would be delighted and grateful to have them under my belt nevertheless. I will assume temporarily that these instructions will prove potent, effective, encouraging, and quite intensive, provided I hold my mind quite still and empty, in the manner suggested by my presumptuous, elder brother.” As conclusion, say “Amen” or merely “Good night’” which ever takes your fancy or strikes you as sincere and spontaneous. That is all I was able to think of on the train..."

Wednesday, September 24, 2003

Traduttore tradittore quasi Bateson:
"C: -Daddy, qué es lo que decías cuando decías que te agarró un domenicomodugno?
B: - Bueno, que me agarró el mood depresivo del domingo.
C: -Y se puede medir el modugno?
B: -Not really, se puede medio de coté, observando el reflejo como de gibigiana del agua contra las paredes venecianas.
C: -Pero eso es mensurable, daddy!
B: -Depende. Si lo que buscás es la especificidad lumínica basta un fotómetro, es cierto. Pero lo que escribe el reflejo ahí es cualquiera!
C: -Y cómo se aplica eso al modugno?
B: -Te digo si me convidás pascualina.
C: -No way, Daddy. Está demasiado rica.
B: -Como cuánto de rica.
C: -No sé, pero mirame la pancita.
B: -Está que revienta, parece un tamborcito.
C: -Contra el modugno, pascualina.
B: -Eso, convidame entonces.
C: -Pero hoy es miércoles.
B: - Modugno es todos los días.
C: -Quién te entiende Daddy, dejame que le haga el delivery a morfeo.
B: -Cuánto tiempo.
C: -Digamos una siesta no mensurable pre pesadilla 3 a eme.
B: -Ah no, entonces es una relativa.
C: -Bueno, relativa, pero categórica.
B: -Jeje me saliste más deforme de lo que habí­a calculado.
C: -Jeje. Salí. Me hacés reir y se me cuaja el bostezo.
B: -Y yo sin fotómetro!
C: -Por algo la maestra teme por mi integridad cognitiva.
B: -Claro, porque es fragmentaria.
C: -Masomenos, por lo menos es didáctica, no como los punguistas de tartas.
B: -Ah, yo me refería a la integridad, cara de zoquete humedecido.
C: - Y yo a la maestra, dios de la papera chipriota.
B: -Bueno dormí­ mejor, prendamos el ahuyenta-robledos.
C: -Oh, daddy! Mirá, el techo! una gibigiana de la pepsi!
B: -O Sole. Nostro. Dijiste tus oraciones?
C: -Grazie por la espinaca, por monica vitti y el amanecer en pernambuco.
B: -Amén."



Thursday, September 18, 2003

'Te dije que estaba enamorado' me dice Firenze.
Porque su abuelo murió hoy,
tres semanas después de la partida de
Brada [cf aug 26 below].
:
(Apurate apurate
caballito
de la
noche.)


Theresa Hak Kyung Cha: "i am here for the first time in eighteen years, mother. we left here in this memory still fresh, still new. i speak another tongue, a second tongue. this is how distant i am. from then."

De Shelley Jackson, "Dildo": "A dildo may be somber as a memorial statue, or playful and quick as a minnow. It may come together in an instant like a surprising sound and then dissolve. It may be made of pride, or compassion, or cat-gut, it may lace up or inflate. A tree-stump used as a dildo will later sprout. A man's parts make a fine dildo, as Pompon stiffly maintains, and Bonius the Jesuit concurs. A doll may be a dildo, or a pillar of salt; there are dildoes of wrought iron, of brick, of water, of stitched horsehide packed with straw, of knotted string, ink, and ice, of gears turned by a tiny water wheel, of hint or innuendo, tar, sugar, and sal ammoniac, of vanity, of lamb's wool, of pig's bladders, of giant blocks of sandstone smoothed by the passage of time, of stuffed tapirs, sundials, mirrors, or bridges. A dildo may be blown out of glass. A charm or a coin may be sealed inside; ask a glassblower how this is done. A model ship may be tweaked erect inside the dildo by means of threads. This signifies the voyage that is sex, and the danger of capsizing. A memory of a lover is also a dildo, however fleeting. Be careful when you say the words mildew, Bilbao, bibelot, billet-doux, or even peccadillo, that you do not accidentally summon a dildo, for truly, you do not know what will answer your call."


Wednesday, September 17, 2003

M. buscaba de memoria ayer un poema de Pound ('Francesca')y mezclaba inglés y español, y no se acordaba. Y cambiaba cosas, y decía i saw you, no, i saw you out of the night, nothing in your hands, no no, algo tenía en las hands, y ahora and entonces apareciste en medio de una confusion of people, out of a turmoil de blablá alrededor tuyo, in that patio primero. Y entonces I, yo, who have seen you amid the primal things, o sea las cosas así, esenciales, I was angry, when they spoke your name, tu nombre, in ordinary places, en lugares ordinarios, kitsch inclusive. I, o sea yo, would that the cool waves might flow over my mind, heladas olas me vuelen la cabeza, y el mundo se seque should dry as a dead leaf, como una hojita muerta, o como el dandelion see-pod, como un panadero se vuele a cualquier lado, be swept away, así puedo so that i might find you encontrarte again alone, sola, en ninguna parte, alguna vez, nunca.


Tuesday, September 16, 2003

María Moreno dice que en libro de diálogos Ulla-Silvina hablan entre otras cosas de los siguientes temas: 1) Un postre que se llamaba "Pobres Caballeros"; 2) El miedo al silbido del tren en la noche; 3) Una negra que se vestía de negro; 4) Una flor que se llama Tumbergia.

Sunday, September 14, 2003

Cinthya cita a Wilde que fue citado en la clase de psicología. Algo como 'sólo los superficiales intentan buscar la verdad bajo la superficie'. V. corrige, 'sólo los superficiales ignoran que la verdad está en la superficie'. A. recuerda: 'Sólo lo superficial perdura, la naturaleza profunda es lo primero que emerge y que se esfuma'.
M. cree que es: "Sólo la gente superficial no juzga por las apariencias'.
L. da su versión: 'no hay prisión en la que amor no pueda sumergirse'.

Thursday, September 11, 2003

Pigafetta contando la muerte de Magallanes "When morning came, forty-nine of us leaped into the water up to our thighs, and walked through water for more than two cross-bow flights before we could reach the shore. When they saw us, they charged down upon us with exceeding loud cries.When the captain saw that, he formed us into two divisions, and thus did we begin to fight. They shot so many arrows at us and hurled so many bamboo spears, that we could scarcely defend ourselves. When they saw their houses burning, they were roused to greater fury. Recognizing the captain, so many turned upon him that they knocked his helmet off his head twice, but he always stood firmly like a good knight, together with some others. An Indian hurled a bamboo spear into the captain's face, but the latter immediately killed him with his lance, which he left in the Indian's body. Then, trying to lay hand on sword, he could draw it out but halfway, because he had been wounded in the arm with a bamboo spear. When the natives saw that, they all hurled themselves upon him. One of them wounded him on the left leg. That caused the captain to fall face downward, when immediately they rushed upon him with iron and bamboo spears and with their cutlasses, until they killed our mirror, our light, our comfort, and our true guide." También dice que cuando se le tiraban encima para rematarlo Magallanes giró la cabeza para echar una última mirada a sus hombres, que huían.

Sunday, September 07, 2003

En The Autobiography of Big-foot, el sasquatch se queja amargamente de ser confundido con Chewbacca y de ser atacado con agua bendita.

Saturday, September 06, 2003

Silvina Ocampo: "Los símbolos de la pureza y del misticismo son a veces más afrodisíacos que las fotografías o que los cuentos pornográficos, por eso, oh, sacrílega! los días próximos a tu primera comunión, con la promesa del vestido blanco, lleno de entredoses, de los guantes de hilo y del rosario de perlitas, fueron tal vez los verderamente impuros de tu vida.(...)Qué pena siento al pensar que lo horrible imita lo hermoso."

Thursday, September 04, 2003

Entrevista a Barreda, el dentista que mató a toda la familia con una escopeta:
"-¿En 45 días de post operatorio nunca sus hijas lo fueron a visitar? -No. (…)
-Yo encontré un muñequito, se ve que tenía una cierta data. Tenía la pierna izquierda desgarrada a la altura de la rodilla. Y un alfiler clavado…El alfiler estaba oxidado, es decir que era una cosa ya antigua... Ahora, lo que sufrí con esa pierna fue increíble. Nunca supe quién hizo el muñequito, porque el muñequito lo agarré y lo tiré en el lago del parque Saavedra. (…)
El día fatídico: - Iba a cortar la parra y a podar, que lo hacía todos los años y me dice: "Bueno andá a podar la parra, y ojalá te vengas abajo y te rompas la cabeza”. (…)
–Qué sintió cuando terminó de dispararle a todas las mujeres de su casa?
-Lo que sé, lo que recuerdo es que... después de eso me encuentro sentado en un sillón del living con la escopeta puesta así, apoyada en los brazos del sillón y yo sentado. (…)
-Y después de cometer el hecho se va con una amiga suya a un hotel alojamiento? Pirucha?
- Sí.
-Usted le cuenta a su amiga lo que había hecho?
-“Me mandé una cagada” le dije.
- Eso le dijo a quién?
-A Pirucha.
-Si me permite Ricardo, un poco más que una cagada.
-Sí, un cagadón.”



Meg, que está viviendo en India, dice que vió el domingo por la mañana sus primeros eunucos -'Hijras'-. Castrados, hermafroditas, esclavos de la hormona o el vestido; descastados, anyway. Meg dice que viven de bendecir bebés y que frecuentan los casamientos amenazando con mostrar sus partes pudendas o afines si no les dan limosna a cambio de sus bendiciones fronterizas.



Monday, September 01, 2003

Hayman en su biografía de Kafka dice que K. estaba un día en la calle y vio una nena llorando porque había perdido su muñeca. K. se acercó para consolarla y le explicó que conocía a la muñeca, quien le había confiado que había tenido que irse de viaje pero que prometía escribir. Y durante semanas después del encuentro Kafka le mandó cartas a la nena como si fuera la muñeca, contándole sus aventuras por el mundo.

This page is powered by Blogger. Isn't yours? imagen Nedstat Basic - Free web site statistics